Fransızcadan Türkçeye Yapılmış Çeviriler Üzerine Bir Kaynakça Denemesi (Başlangıcından Bugüne Fransız Düşünürler, Yazarlar, Sanatçılar Üzerine Türkçe Yayınları İçeren)

Çeviriler, kültürler arasında yaşanan siyasal, toplumsal, sanatsal, yazınsal, düşünsel ilişkilerin bir aynası niteliğindedirler. Çeviri etkinliği, özellikle, Osmanlı imparatorluğu ile Fransa krallığı gibi başlangıçta iki karşıt inanç, düşünce, yaşam olgusu sergileyen, iki kutup oluşturan toplumlar söz konusu olduğunda da, doğal olarak, bir tarihsel veri niteliği almaktadır.

Çeviri kaynakçaları bu ilişkilerin başlangıç ve gelişim süreçleri ile zaman içindeki konumlarını tüm özellikleriyle sergileyen belgelerdir. Sansürlenme, duraklatılma, engellenme, yasaklanma süreçlerini, dolayısıyla çevirinin yapıldığı bağlamın tarihsel konumunu da satır aralarında vererek. 

Bu kitap, Fransızcadan Türkçeye (Cumhuriyete kadar Osmanlıcaya) değişik alanlarda yapılmış ve yayınlanmış çeviriler, sahnelenmiş çeviri oyunlar ile Türkçe olarak Fransız yazarlar, düşünürler, kuramcılar, sanatçılar, kurumlar… üzerine yazılmış ve yayınlanmış kitapları ve makaleleri yazar adı sırasına göre aktarmaktadır. 

 Dizisi: Çağdaş Türk Yazarları

Türü: :Akademik İnceleme/ Derleme

Cilt Bilgisi: Amerikan cilt

Kağıt Bilgisi: 1. Hamur 80 gr.

Basım Tarihi: Mayıs 2014

Sayfa Sayısı: 1070

Kitap Boyutları: 16 x 23,5 cm

ISBN No: 978-975-520-236-5

Barkod No: 9789755202365

Etiket Fiyatı:  300 TL


Yorum Gönder

0 Yorumlar

Yukarı Çık!